Kapitale blunder NOS in vertaling Clinton

Het Nederlandstalige publiek wordt door de NOS voorgeschoteld dat Hillary Clinton beweert dat de staatsschuld van de Verenigde Staten met tweederde is afgenomen. Deze bewering is feitelijk onjuist en Hillary Clinton heeft dit ook niet gezegd.

NPO fotonpo

Stel je voor dat je vorig jaar een schuld had van pak ‘m beet 10.000 euro. Vorig jaar heb je aan die schuld bijgedragen door 2.000 euro meer uit te geven dan je aan inkomsten had. Dit jaar gaat het je lukken om 1.000 euro meer uit te geven dan je aan inkomsten had – een flinke verbetering ten opzichte van het voorgaande jaar. Het tekort in je jaarlijkse financiële huishouding is immers flink afgenomen. Je zou jezelf echter voor de gek houden als je zou beweren dat hiermee je schuld is afgenomen. Maar dat is wel precies wat de NOS ons voorstelt. Wat is namelijk het geval?

In het derde debat tussen Donald Trump en Hillary Clinton, stelt Clinton: “[Obama] (…) has cut the deficit by two thirds.”

De NOS vertaalt dit in haar uitzending van het debat als volgt: “(…) heeft (…) [Obama] de staatsschuld verminderd.”

In een versimpelde definitie omvat staatsschuld het totaal van schulden van de overheid (of overheden) in een land. Als we deze definitie toepassen op de vertaling door de NOS, beweert Hillary Clinton dat Obama de staatsschuld van de Verenigde Staten met tweederde heeft verminderd. Dat is een bijzondere stellingname. In werkelijkheid is de staatsschuld onder het presidentschap van Obama juist toegenomen, van 10 trillion dollar in 2008 naar een (verwachte) ruime 19 trillion dollar in 2016 (zie figuur 1). Overigens is ‘biljoen’ de correcte vertaling van het Engelse ‘trillion’.

 

Bron: Blog Utopia

Uit: Blog Utopia.

 

Is Hillary Clinton hiermee op een leugen betrapt? Nee, want zij gebruikte het woord ‘deficit’ – de correcte vertaling hiervan is ‘begrotingstekort’ (dit duidt op een situatie waarin een overheid in een bepaald jaar meer uitgaven dan inkomsten heeft gerealiseerd) – en die is in 2015 daadwerkelijk met tweederde afgenomen ten opzichte van 2009, toen het begrotingstekort 1.400 billion dollar bedroeg (zie figuur 2). Overigens is ‘miljard’ de correcte vertaling van het Engelse ‘billion’.

 

Uit: CBO Summary of the Budget and Economic Outlook 2016 to 2026.

 

De inleiding van dit artikel maakt al duidelijk dat een vermindering van het begrotingstekort niet voldoende is om de totale schuld te doen afnemen. Onder het presidentschap van Obama zijn de Verenigde Staten niet in staat geweest een begrotingsoverschot (dit duidt op een situatie waarin een overheid in een bepaald jaar meer inkomsten dan uitgaven heeft gerealiseerd) te realiseren, wat verklaart waarom de staatsschuld bleef oplopen.

Juist in de informatievoorziening over de financiële huishouding van landen is zorgvuldigheid in het gebruik van definities gewenst.

Juist in de informatievoorziening over de financiële huishouding van landen is zorgvuldigheid in het gebruik van definities gewenst. Het verwarren van staatsschuld en begrotingstekort heeft namelijk als gevolg dat je inzicht in deze financiële huishouding vertroebeld. Het is toch bijzonder spijtig als je er van uit gaat dat je totale schuld aan het verminderen is omdat je budgettekort aan het verminderen is, maar op een bepaald moment de deurwaarder je inboedel van je afneemt omdat je schuld in werkelijkheid nog toenam en oninbaar wordt geacht. Dat probleem is in Griekenland inmiddels al pijnlijk duidelijk geworden. Gezien de verwachtingen voor de ontwikkeling van de begrotingstekorten in de Verenigde Staten (zie figuur 2) mogen ook de Verenigde Staten van Amerika op hun hoede zijn voor ‘Griekse toestanden’.

Het Nederlandstalige publiek wordt door de NOS voorgeschoteld dat Hillary Clinton beweert dat de staatsschuld van de Verenigde Staten met tweederde is afgenomen. Deze bewering is feitelijk onjuist en Hillary Clinton heeft dit ook niet gezegd. De NOS heeft een kapitale blunder begaan door deficit te vertalen met staatsschuld in plaats van begrotingstekort.

Van een journalistiek platform als de NOS mag men verwachten dat het publiek op een juiste wijze wordt geïnformeerd, met feitelijk juiste informatie en correcte weergave van de uitlatingen van een persoon. Daarom had de vertaling van de woorden van Hillary Clinton veel zorgvuldiger moeten zijn.

Macbook Pro
* Intel Core i7 (3.8GHz, 6MB cache)
* Retina Display (2880 x 1880 px)
* NVIDIA GeForce GT 750M (Iris)
* 802.11ac Wi-Fi and Bluetooth 4.0
* Thunderbolt 2 (up to 20Gb/s)
* Faster All-Flash Storage (X1)
* Long Lasting Battery (9 hours)
Help ons groter worden!
Onze site is gratis voor iedereen en dat willen we graag zo houden. Graag willen we je vragen onze facebookpagina leuk te vinden. Zo kunnen wij blijven groeien en mis jij geen van onze artikelen! Alvast bedankt en veel leesplezier, het Young Critics-team :-)
YOUNG CRITICS
Werkzaamheden
Op dit moment werken we hard aan onze site. We zullen vandaag (27-11) en morgen (28-11) dan ook geen nieuwe content plaatsen en de site zal misschien niet helemaal optimaal werken. Excuses voor het ongemak!
Bedankt, we nemen z.s.m. contact met je op.